Misticismo I

Traducido al italiano por Giulia Testa, poema original de Roberto Ortega

Mi piace essere al buio
con te,
Sentire la luminescenza del tuo
battito cardiaco,
che a poco a poco diventa adagio
e intrecciare a poco a poco il tuo sogno fatto di spago.

Lasciare riposare il gesto inconscio delle tue labbra,
lo stesso che rompe la mia resilienza
e che sconfisse i mondi che non capiva…
Mio perfetto morbo.

La scusa di questi versi,
I liquori che hanno annaffiato non i miei giardini,
hanno dato alla luce la tua aurea che non sfiorisce mai
E ha reso superflue le tue mani.

Poema original

Me gusta estar a oscuras contigo,
sentir la luminiscencia de tu latido,
que poco a poco se vuelve adaggio
y trenzar poco a poco tu sueño de esparto.

Deja que descanse el ademán de tus labios,
el mismo que rompio mi resiliencia
y que tumbó los mundos que no entendía…
Mi perfecta limerecia.

Las excusas de estos versos,
Los licores que regaron mis no jardines,
dieron a luz a tu inmarcesible aura
e hicieron superfluas tus manos.

Comparte:

Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on linkedin
Share on telegram
Share on whatsapp

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Artículos y noticias relacionadas

Ritual del Fuego

Una pequeña cronica relatando la jornada del 23/24 de Junio, incluyendo la hoguera de San Juan y la consecuente verbena.

Curpillos: La Gran Fiesta Burgalesa

La fiesta del “Curpillos” o simplemente “el Parral” es, para muchos, la fiesta burgalesa del año. Además de coincidir con el final de exámenes universitarios

LIBER

El 23 de abril las lluvias obligaron a cerrar las pequeñas casetas de la Plaza Mayor, que esperaban con ansía el Día del Libro. Sin embargo, ahora que el verano se encuentra a la vuelta de la esquina, La Feria del Libro dará cobijo a grandes autores en la ciudad burgalesa, desde el 26 de mayo hasta el 5 de junio.